注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

方聿南在25世纪

爱娱乐,爱文字,爱捏脸

 
 
 

日志

 
 
关于我

捏脸不是万能的,不捏脸是万万不能的。 QQ:283129277

网易考拉推荐

大陆电影译名七宗罪  

2013-07-11 10:51:15|  分类: 影视随笔 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

第一宗罪,最广为诟病的同质化严重,先拎出来批判。皮克斯动画片一概叫做《XX总动员》,然后国产动画也想分点人气,便有了《潜艇总动员》之类,还一再拍续集。007电影,总要翻成《大破XX》,好像不破坏点东西就不够间谍范儿。

 

第二宗罪,毁掉大众约定俗成的译法,“迪斯尼”的译名叫了几十年,突然要被官方强制改成“迪士尼”,漫迷心中响当当的“惊奇漫画”,突然变成陌生的“漫威”,“钢铁侠”在大电影引进前根本不是什么侠,一直都被亲切的叫做“铁人”而已呀。

 

第三宗罪,模棱两可,藏着掖着。最近的例子是《僵尸世界大战》,被翻成表意含混的《末日之战》)——光看标题,是陨石来袭,地震海啸,还是外星人入侵?谁能想到跟僵尸有关?

 

第四宗罪,一厢情愿,篡改原意。《专扁衰仔》叫做《美少女特攻队》,是鼓励父母带孩子看小甜豆跳艳舞吗?《大叔》叫做《孤胆特工》,别人还以为韩国的谍战大片呢。还有《飓风营救》,08年第一部时候,有朋友问我,这个是灾难大片吧。

 

第五宗罪,换个名字上老片,给信息不对称骗钱做帮凶。批片最常见,凯奇的《被窃之物》改叫《劫案谜云》,斯坦森的《闪电》改叫《玩命追踪》,最近又有史泰龙的《爆头》改个《赤警威龙》,老吕的《哥伦比亚人》改叫《致命黑兰》,使得这些蓝光满天飞的片,在影院里骗一票。还有大烂片《纽约行动》,《孤胆拯救》,竟也换了个标题就堂而皇之进院线圈钱了。

 

第六宗罪,攀龙附凤,误导观众。俄国片《布列斯特要塞》引进时成了《兵临城下之决战要塞》,明显想跟2001年那部狙击片沾亲带故。台湾片《BBS乡民的正义》,在大陆变成了《骇战》,是想借着《逆战》,《寒战》的东风吗?

 

第七宗罪,混淆视听。今年有两部白宫题材的动作片,《奥林匹斯陷落》和《白宫沦陷》,本来题材撞车就容易混淆,官方竟火上加油,把前者翻成《白宫陷落》,后者更翻成不知所谓的《惊天危机》(同样符合第三宗罪),叫许多影迷越发摸不着头脑。

  评论这张
 
阅读(1038)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017